本週網路流傳著一篇有趣的文章，該文章告訴我們倫敦動物學會的瀕臨絕種動物名單上有多了三種動物。該學會在上週五公布了這個決定。 三種瀕臨絕種的動物分別是小型樹獺、「亞洲麒麟」以及稱為rondo dwarf galago的夜猴。
以英國動物節目主持人，大衛艾登堡命名的艾登堡長嘴鼬，也出現在瀕臨絕種名單上，還有幾乎全瞎的恆河海豚也在名單上。中南大羚，或是「亞洲麒麟」，直到1992年，西方科學家才知道這個動物。 這種喜歡獨居的動物住在寮國和越南的叢林裡，但是預測目前只有數十隻依舊存活。 其中一個更奇怪的動物就是中國鯪鯉，同時也稱為穿山甲。 人們為了取得此哺乳類動物的肉，外皮和鱗片而濫殺牠們，因為這些東西可以成為中藥藥材。
(Life) 3 More Animals Added to Endangered Species List
An interesting story found on the internet this week informs us that 3 more species have been added to the Zoological Society of Londons list of genetically distinct and endangered mammals. The Society informed the public of its decision last Friday. The 3 animals in danger of extinction are: A miniature sloth, the "Asian unicorn" and a bushbaby known as the rondo dwarf galago.
Three species of long-beaked echidnas are ranked equal first on the evolutionary distinct and globally endangered (EDGE) list, which identifies the worlds 100-most unique and threatened mammals."EDGE mammals are one-of-a-kind and they represent the true diversity of life on earth," said Carly Waterman, EDGE Programme Manager. "If we let these species disappear, their extraordinary features and unique behaviors will be lost forever," she added.
Attenboroughs long-beaked echidna, named after British wildlife broadcaster David Attenborough, also made the ominous list, as did the virtually-blind Ganges River dolphin. The saola, or "Asian unicorn," was unknown to western science until 1992. The reclusive beast lives in the jungles of Laos and Vietnam, but it is thought there are only a few dozen of them left in existence. One of the more bizarre creatures on the list is the Chinese pangolin, also known as a scaly anteater. The mammal is being over-exploited for its meat and for its skin and scales, which are used in traditional Chinese medicine.